Postproverbials

Postproverbial: Mudzimu wakupa bond, wati nhunzi dzikudy
Translation: Ancestors who give you bond notes call for flies to eat you.
Proverb: Mudzimu wakupa chironda, wati nhunzi dzikudy
Translation: An ancestral spirit who gives you wounds, call for flies to eat you
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Ane bond peta muswe kuti ane $ akuty
Translation: The one with bond notes must behave so that those with the USD respect him
Proverb: Gudo guru peta muswe kuti vaduku vakutye
Translation: Big baboon, fold your tail so that the young fear you.
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Aive mabeare ave mabon
Translation: The bearer notes have become the bond note. (the bearer note was introduced as Zimbabwe emerged from inflation but abandoned soon after)
Proverb: Aive madziva ave mazambuko, aive mazambuko ave madziva.
Translation: Deep pools have become crossing points, crossing points have become deep pools
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Matakadya $ haanyaradze uyo akabata bon
Translation: Reminding people that they once had USD will not help one in possession of bond notes
Proverb: Matakadya kare haanyaradze mwan
Translation: You cannot console a hungry child by reminding him of the food eaten before
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Kure kwabusinessman ndokusina n' anga
Translation: A business man will go wherever there is a traditional doctor (in reference to the belief that n’anga have traditional medicine to empower businesses)
Proverb: Kure kwegava ndokusina mutsubv
Translation: A wild dog will go anyway where the mutsubvu fruit tree is found
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Kudada kwevari America, kukumbira vari Zimbabwe bon
Translation:
Proverb: Kudada kwevari mugomo kumbira mapfihwa kune vari pasi
Translation: It is vanity of those who leave in the hills to ask for fireplace stones from those who live in the valley. Those who have should not ask to be given by those who have no means
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: kupa $ ndewak
Translation: One who gives you USD notes is a friend
Proverb: Akupa zanhi ndewak
Translation: He who gives you advice is a friend
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Musikana chihambakwe, asvika anokanda shok
Translation:
Proverb: Musikana chihambakwe asvika anokanda chibw
Translation: A girl is a mound (of stones made by passersby where paths cross for wading off bad luck), whoever passes by throws a stone/ A girl is open for courtship by all prospective husbands
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Chakafukidza dzimba maDST
Translation: What hides the insides of houses are DSTV dishes
Proverb: Chakafukidza dzimba mateng
Translation: What hides the insides of houses are roofs
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Kugona mosquito huironger
Translation: Spray insecticide to kill mosquitoes
Proverb: Kugona mbavha huironger
Translation: Set a trap to catch a thie
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more