Postproverbials in Shona (Zimbabwe)

Curator(s)

Dr. Shumirai Nyota

shumirai.nyota@gmail.com

Great Zimbabwe University, Masvingo, Zimbabwe.

Postproverbial: Kudada kwevari America, kukumbira vari Zimbabwe bon
Translation:
Proverb: Kudada kwevari mugomo kumbira mapfihwa kune vari pasi
Translation: It is vanity of those who leave in the hills to ask for fireplace stones from those who live in the valley. Those who have should not ask to be given by those who have no means
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Takabva nako kuZANU hakuna mabasa
Translation: We came from the place of ZANU, (the ruling political party that has become very unpopular) there are no jobs
Proverb: Takabva nako, kumhunga hakuna pwa
Translation: We came from the place of sorghum, there are no sweet reeds
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Igaroziva kuti bond haricrosse boarde
Translation: It is clear that the bond is useless outside Zimbabwean borders
Proverb: Igaroziva kuti mai mukadzi wabab
Translation: It is known that mother is father’s wife
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Chakafukidza dzimba maDST
Translation: What hides the insides of houses are DSTV dishes
Proverb: Chakafukidza dzimba mateng
Translation: What hides the insides of houses are roofs
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: kupa $ ndewak
Translation: One who gives you USD notes is a friend
Proverb: Akupa zanhi ndewak
Translation: He who gives you advice is a friend
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Makanganwa chekuZengeza nehope
Translation: Have you forgotten what happened in Zengeza because of sleep
Proverb: Makangamwa chazuro nehop
Translation: Do not forget challenges of yesterday because of slee
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Mudzimu wakupa bond, wati nhunzi dzikudy
Translation: Ancestors who give you bond notes call for flies to eat you.
Proverb: Mudzimu wakupa chironda, wati nhunzi dzikudy
Translation: An ancestral spirit who gives you wounds, call for flies to eat you
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Ateya mabhomba muZengeza haatye kusviba magaro
Translation: One who sets bombs in Zengeza is not afraid of making his bums dirty
Proverb: Ateya riva murutsva haatye mhapa/magaro kusvipa
Translation: He who sets a trap in a place where the grass has been burnt is not afraid of making his mhapa (clothes made of animal skin) or bums dirty.
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Matakadya $ haanyaradze uyo akabata bon
Translation: Reminding people that they once had USD will not help one in possession of bond notes
Proverb: Matakadya kare haanyaradze mwan
Translation: You cannot console a hungry child by reminding him of the food eaten before
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more
Postproverbial: Natsa kwawabva kuZengeza kune zvinoputika
Translation: Be good to those you are leaving behind because there are explosives in Zengeza
Proverb: Natsa kwawabva, kwaunoenda husik
Translation: Be good to those you are leaving behind because it is night where you are going
Language - Region: Shona (Zimbabwe)
Read more